Leviticus 18:21

SVEn van uw zaad zult gij niet geven, om voor den Molech door het [vuur] te doen gaan; en den Naam uws Gods zult gij niet ontheiligen; Ik ben de HEERE!
WLCוּמִֽזַּרְעֲךָ֥ לֹא־תִתֵּ֖ן לְהַעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ וְלֹ֧א תְחַלֵּ֛ל אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Trans.

ûmizzarə‘ăḵā lō’-ṯitēn ləha‘ăḇîr lammōleḵə wəlō’ ṯəḥallēl ’eṯ-šēm ’ĕlōheyḵā ’ănî JHWH:


ACכא ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
ASVAnd thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
BEAnd you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
DarbyAnd thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
ELB05Und von deinen Kindern sollst du nicht hingeben, um sie dem Molech durch das Feuer gehen zu lassen, und du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht entweihen. Ich bin Jehova. -
LSGTu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
SchDu sollst auch von deinen Kindern keines hergeben, daß es dem Moloch geopfert werde, damit du den Namen deines Gottes nicht entweihest; ich bin der HERR!
WebAnd thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken